El ciclo Cruzando Veredas, organizado por el Concejo Deliberante y la Biblioteca Popular de San Isidro "Juan Martín de Pueyrredón", ofreció el sábado 10 de Septiembre una disertación de los traductores literarios Ignacio Di Tullio y Laura Chalar.
El encuentro tuvo lugar en 9 de Julio 501, San Isidro, donde Di Tullio y Chalar, luego de leer algunos de los poemas traducidos por ellos, charlaron con el público.
Di Tullio leyó textos de la escritora y poeta estadounidense Sharon Olds, agrupados en el libro "La Materia de este mundo", y Chalar, poemas de Thomas Elliot, Alfred Housman, Jules Supervielle y Lowell Colby.
"No toda la poesía es traducible. Todo depende de los recursos que haya utilizado el autor y del idioma. Si hay que poner muchas notas al pie para aclarar los contenidos no vale la pena hacer una traducción. Hay traducciones más y menos invasivas. Pero siempre se busca un ritmo y conocer el público que va a leer las traducciones es fundamental para saber que palabras utilizar", indicó Chalar.
"La traducción no es literal, siempre hay que adaptarse al lector. Es casi imposible decir lo mismo que el autor, pero siempre la traducción dice lo que se quiso expresar", contó Di Tullio.
El ciclo Cruzando Veredas incluye encuentros con disertaciones de distintos representantes del ambiente literario.
Con acceso libre y gratuitos, se realizan los segundos sábados de cada mes a las 19:00 intercalando la sede entre el Concejo Deliberante y la Biblioteca Popular de San Isidro.